国际学校网,提供上海北京广州深圳国际学校招生及资讯信息!

关闭

首页 > 新闻资讯 > 学校资讯

北京海嘉国际双语学校学子诗歌创作

发布日期:2021-12-14 14:57:39

荷尔德林说:“人,充满劳绩,却诗意地栖居大地。”

诗歌,或许正是每个人生命中最不可缺少的东西。它承载着我们对美好未来的期许,对本真生活的呼唤。在诗歌的世界里,我们抛弃功利,放下成见,用孩童般单纯且无所希求的目光重新打量天地万物,会发现一切都是那样新奇,一切都是那样美好,一切都与我紧密相连。

北京<a href=https://school.net/school/196.shtml target=_blank class=infotextkey>海嘉国际双语学校</a>学子诗歌创作
童真,是打开诗歌大门的一把钥匙

我们常常听到身边有人抱怨:“诗太难懂了,我可读不懂诗歌。”

读不懂诗,往往不是因为我们的学识还不够丰厚,反倒是因为太多的学识、太多的知识、太多的阅历遮蔽了我们的眼睛,让我们无法用当下的心境去感受当下的世界,用自己的眼睛去打量自己的生命。

而在儿童那里,是不存在这样的困扰的。他们天然就是诗人,天然就有一双发现的眼睛,天然就拥有用诗一般的语言去描绘这个世界的天赋。

海嘉诗歌节为孩子们打开一扇诗歌的大门,让孩子用他们充满童真与稚趣的语言温暖这个冬日。4年级的苇杭同学在谈到自己的创作体验时说:

我创作的诗歌是以“落叶”为主题的。有一天,我看着慢慢掉落的树叶,不禁想到:他们会被风吹去哪里啊?也许是挺拔的山峰,也许是浩瀚的大海,也许是茫茫的丛林。哇!他们可以去那么多的地方,而我却只能呆在家里。多想疫情赶紧过去,我也可以去走遍祖国的大好山河,走遍世界每个角落!我很喜欢诗歌。诗歌是一种很美妙、奇妙的文字。它可以在我生气的时候帮我舒缓心情,在我伤心的时候来安慰我,在我懊丧的时候来鼓励我。

北京<a href=https://school.net/school/196.shtml target=_blank class=infotextkey>海嘉国际双语学校</a>学子诗歌创作
在谈到孩子们的诗歌创作时,5年级语文老师李老师说:

我看到了孩子们在创作过程中的努力,为了保持诗歌的韵律,不断调整句式和韵脚;为了题目的恰如其分,多次更换和优化诗题;为了追求诗歌语言的准确优美,反复推敲琢磨诗句。他们对写诗兴致盎然、乐此不疲。诗歌的内容大多反应孩子们内心最真挚、动人的渴望和诉求,他们的诗歌早已与他们的生活融为一体,是所见所闻,是心之所向,是生命思索,是人生百态。

从诗歌中,我感受到了他们细腻的情感、柔软的灵魂和有质地的生命。就像苏霍姆林斯基所说的那样:“教育就是从培养真诚的关切之情——即对周围世界所发生的一切都会由衷地作出思想和情感上的反响开始的。”在诗歌节中,孩子们的中英文诗歌创作让他们在表达真情实感的同时,尝试用多维的视角探索和发现语言文化间的奥秘,在其相互的碰撞与交融中形成一种新的表达样式。

北京<a href=https://school.net/school/196.shtml target=_blank class=infotextkey>海嘉国际双语学校</a>学子诗歌创作
跨文化学习:李白与莎士比亚在这里相遇

李白的《黄鹤楼送孟浩然之广陵》是大家耳熟能详的诗作,其中“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”的诗句更是脍炙人口。殊不知,在莎士比亚的戏剧《辛白林》中也有着与之相似的描写伊摩琴目送征帆远去的诗作:

I would have broke mine eyestrings, crack’d them but/ To look up him, till the diminution/Of space had  pointed him sharp as my needle/Nay, followed him till had melted from/The smallness of gnat to air, and  then/Have turn’d my eyes and wept.

北京<a href=https://school.net/school/196.shtml target=_blank class=infotextkey>海嘉国际双语学校</a>学子诗歌创作
地处欧亚大陆东西两端的不同国度,身处不同时代的两位诗人,在诗作中相遇了。中西方文化塑造成的两个不同世界,融合为了人类精神思想上的同一个世界。

而这正是海嘉学校的教育愿景“海纳百川,学融东西菁萃,嘉言懿行,心法古今隽贤”所倡导与推动的。

所以,在这次海嘉诗歌节活动中,我们特别鼓励学生用中英双语进行诗歌创作,在中西方语言思维的碰撞与交融中提升海嘉学子的语言素养与文化积淀。

就此问题我们采访了海嘉教育研究院宋主任,宋主任说:

在海嘉,我们开展的双语诗歌的创作是一种跨越文化的思维交锋,也是在不同文化心理态势交汇的创作过程中理解融合,理解认同,理解矛盾困惑,理解不同文化所具有的神韵和个性的过程。同时,在双语创作的过程中,学生又可以博采众长,汲取多元文化中的有益成分,产生超越民族界限,跨越语言边界的深度的思考。它是从一种从多元文化视角出发,关注人的内心、人的思想、以人为本的创作过程,在我们当下充满了变化和挑战的时代中,通过诗歌创作与内心对话,叩问和追寻审美、意义、生命等世界本原的问题,是非常难能可贵的。

学生的这种跨语言、跨文化的创作,能够帮助他们找到心灵中诗意的栖息地,不仅对我们本就具有多元文化交融特点的海嘉社区产生了积极的影响,也为学生的终身成长和他所在的社区带来精神的力量,促进具有不同文化背景的人更好地去达成一种社会契约与文化理解。

北京<a href=https://school.net/school/196.shtml target=_blank class=infotextkey>海嘉国际双语学校</a>学子诗歌创作
一篇诗作,甚至是一个意象、一个词语,都可以促进具有不同文化背景的人彼此形成更加深入的文化理解。这一点,四年级语文老师张老师有着真切的感受:

在这次诗歌节活动中,我们班的一位同学创作了一首题为《Wintersweet(梅花)》的诗作。很有意思的是,我们请外教老师进行评改的时候,很多外教老师都不知道“wintersweet”指的是什么,甚至误以为这个单词是孩子自创的。在与外教老师进行沟通后我才知道,原来在西方的很多国家里是没有梅树这种植物的,当然他们也就不知道梅花是一种什么样的花,以及它们具有怎样的文化寓意了。

经过查找资料,我们发现其实民国时期的留美诗人张默君就已经注意到了“美洲无梅”,并写下了:“异域风光无限好,忽牵归思到梅魂”的诗句。著名学者陈寅恪在留学美国时也曾因梅花牵惹起乡愁,写下了“花光坐恼乡关思”的诗句。在把Wintersweet背后的故事告诉给孩子之余,我也在想:将来,当他们留学国外,身处异国他乡之际,是否也会做一个关于梅花的梦?

北京<a href=https://school.net/school/196.shtml target=_blank class=infotextkey>海嘉国际双语学校</a>学子诗歌创作
5年级子墨同学也说:

翻译诗歌让我更喜欢诗歌了。我很喜欢把一首中文或英文诗翻译成英文或中文。这不但让我提高了中英文水平,还让我体会到东西方不同的写诗风格和文化,体会到东西方不同诗歌的美。

在海嘉,我们的双语教育,不仅仅是把语言作为一种“工具”传递给学生,更是希望孩子们通过对语言的学习获得一种全新的思维方式,走进一个用词语构筑起的全新世界,获得一种在不同文化视野下重新打量、审视、表达自己生命体验的全新可能。

双语创作:让语言走向精致与优雅

翻译先贤的诗作,或者用另外一种文字演绎自己的诗作,这不是一种简单的重复,而是另一种形式的创作。在诗歌中,一个恰当、精准的词语的背后,往往是一种独特的生命感受,独到的思想见解。在“转译”为另一种语言的过程中,就需要学生反复斟酌、比较、推敲,才能够让文字中精妙的含义得以彰显、焕发。

这个过程对于海嘉学生而言,不但是一个语言学习的过程,同时也是一个自我审视的过程,一个自我阐释的过程。词语、修辞、韵律都在转换的过程中获得了更加准确和深入的理解。张老师向我们讲述了一个她在指导学生诗歌创作过程中的细节:

一位同学想把“香气袭人”翻译成英文。在翻译“袭”的时候用了“attack”这个单词。有外教老师觉得这个词太强烈了,到底有多香的香味才能attack到人呢?通过查找资料,发现我们可能在日常使用中误解了“袭”的含义。《左传》上说:“凡师有钟鼓曰伐,无曰侵,轻曰袭。”——“袭人”的香气一定是轻盈的,暗香浮动般若有若无的味道。如果没有中英双语的转换互译,这种在母语中无意识的东西可能永远不会引起我们的注意。

北京<a href=https://school.net/school/196.shtml target=_blank class=infotextkey>海嘉国际双语学校</a>学子诗歌创作
海嘉的学生与家长们也从不同角度谈到了双语诗歌创作的感受:

5年级

嘉洋妈妈

嘉洋的诗写了秋天的色彩,其中有“金色的银杏叶,火红的枫叶,洁白的秋霜,橙色的柿子和蓝色的天空”等,在翻译时就不能直译,而是力求押韵,还要把秋天的色彩唯美地展现出来,争取做到信、达、雅。一个让我惊喜的地方是:他把“洁白的秋霜点缀的小路”翻译为“The white frost decorates the path last night”,“last night”既实现了与“bright”、“sight”押韵,又将诗的“雅”展现了出来。

5年级

艾凝爸爸

诗歌是一条通往孩子们内心的小路。孩子们可以在诗歌的世界里舒展自己的想象力和创造力。读完孩子的诗,内心特别惊喜和感动!我觉得这不仅仅是一首诗,更是孩子在海嘉多年双语学习所带来的馈赠。无论他们将来会不会成为诗人,相信双语诗歌都会深深地嵌入他们的生命,并陪伴他们经历人生的起伏悲欢。

北京<a href=https://school.net/school/196.shtml target=_blank class=infotextkey>海嘉国际双语学校</a>学子诗歌创作
4年级

应然爸爸

我能看到英文语言的干净、简练对于然然使用中文语言的影响。然然不是简单在翻译,我能看到她用两种语言表达一首诗时的差别和丰富。开始写诗之后,她会更主动去观察和感受这个世界,得到了“诗人的眼睛”。她也养成了持续写作的习惯,更加自律。她不断去琢磨语言,知道了语言有更多的可能性,增加了对语言的理解。

4年级

应然同学

诗歌对我来说,就像一个可以和这个世界去沟通的窗口。我喜欢写诗,因为在生活中,总有一些用其他方法表达不出的灵感和感受,却可以用诗歌的形式表达出来。从三年级起,我就开始创作诗歌,中英文诗歌都有,这让我很快乐。我已经创作了两本诗歌集,并还会继续创作。

北京<a href=https://school.net/school/196.shtml target=_blank class=infotextkey>海嘉国际双语学校</a>学子诗歌创作
5年级

书忱同学

诗歌除了用来背诵、应景,还能在中英文作文中引用。能读懂原文,就说明能自译成中文,给大家分享其中的好词好句,正可以训练自己的中英双语,一举两得。

11年级

尔雅爸爸

读到每一篇作品时,我都欣然、喜悦、震撼。真是如莲之静美、星之璀璨、云之飘逸、梦之飞扬……一个个美的灵魂汇成了海嘉这美的海洋。与其说是一次诗的创作,不如说是一场心的独白。诗有格律,梦无边疆。优秀的作品源于优秀的思想。创作时不应拘泥于辞藻格律,更应让心灵自然的绽放。在海嘉双语学校,孩子们阅读量大,课内外活动丰富,师生间平等,交流机会多,使得孩子们更加具备了独立思考的能力和健全的人格。这一点,我在女儿身上感受深刻。

在谈到学生的双语诗歌创作时,4年级的Pat老师表示:

This gives children a fantastic opportunity while also encouraging creativity and expression. I would like children to translate their favorite poems to the other language while being able to explain why they chose those words to capture and express the author’s meaning. I also think children should write poems in one language and translate them while being able to maintain the feelings and emotions of the original and explain why they chose those words. It is a good way to teach connotations of words they might not be that familiar with.

这是孩子们锻炼创意和表达的好机会。我希望他们把最喜欢的诗歌翻译成另一种语言,并能解释为什么这样来捕捉和表达作者的意思。我也希望孩子们自己写诗,保持原初的诗意翻成另一种语言,并能解释为什么如此翻译。这是一个绝妙的办法,可以让孩子们掌握不太熟悉的词的内涵。

北京<a href=https://school.net/school/196.shtml target=_blank class=infotextkey>海嘉国际双语学校</a>学子诗歌创作

宋主任还向我们描述了学生们的另一种创作生态:有些孩子们写诗时,并没有“翻译”这一“环节”,因为他们的中英文都已经达到了母语水平,可以自由地在不同语言之间形成切换。一位喜欢用双语写诗的孩子说,在她的概念里,创作并没有因为两种语言和文化的差异而产生“挣扎”和取舍,中英双语成为了她翩然起舞的不同舞台。

由此,宋主任感叹道:

我曾多次参与具有国际影响力的“零零诗社”的颁奖活动,看到了许多新生代诗人不仅用双语创作,甚至是三语或多语创作。在我们国家的历史上也不乏众多出类拔萃的语言大家,如精通九种语言的辜鸿铭,是最擅长将中国精神道义和古籍论著介绍给西方的文化学者。期待我们海嘉的学子未来也能够成为这样学贯中西,连接世界的全球化人才。

从诗歌出发,走向未来

彭博士在为学生的双语诗集所作的序言中这样写道:

我非常高兴地看到,你们不是简单地、被动地记忆和背诵诗歌,而是在老师的指导下,通过积极创作诗歌,在更高的维度上主动学习诗歌。在这个过程中,你们充分参与分析、创作和审美的训练,从而提升你们的高阶思维能力。我真诚地希望这只是你们养成写诗的习惯的开始。每当你有特别的感受想表达,或者想欣赏周围事物的奇妙和美丽时,记得写一首诗来表达,并把你的诗与同学们分享。这样,你们就会互相启发,互相学习。

北京<a href=https://school.net/school/196.shtml target=_blank class=infotextkey>海嘉国际双语学校</a>学子诗歌创作
海德格尔曾为荷尔德林的诗句做过这样的阐释:

“诗意地栖居是作为人真正的存在,使人进入大地,属于大地,而非飞翔、超越、脱离于大地之上。”

我们期待海嘉的每一位学子都能以语言为犁,深耕于中西方文化的大地之上。而双语诗歌,就是从这丰沃泥土里生长出的第一朵小花。

文章转载自:【北京海嘉国际双语学校

©特别声明,本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源,如果来源或作者有误,请及时联系我们更正.

AP宏观经济学培训-ap宏观经济难吗

AP宏观经济学培训-ap宏观经济难吗

AP宏观经济学是一门入门级的大学课程,侧重于适用于整个经济体系的原则。AP宏观经济学培训,旨在解决你学习过程中的问题,同步跟进学校进度,课后查缺补漏,提升自身能力。 ……[查看]

2023-02-15

AP化学培训班-ap化学备考-AP化学课程

AP化学培训班-ap化学备考-AP化学课程

AP,全称Advanced Placement,中文名称为美国大学预修课程,适用于全球计划前往美国读本科的高中生。AP化学培训班,全程辅导,查缺补漏AP化学课程疑难杂症,轻松应对AP考试。 ……[查看]

2023-02-08

英国alevel物理课程-优选alevel物理辅导-alevel物理补习

英国alevel物理课程-优选alevel物理辅导-alevel物理补习

ALevel物理辅导栏目,根据多年海外留学生辅导经验,整理ALevel物理辅导关资讯alevel物理补习相关问题,帮助更多海内外留学生顺利完成学业。 ……[查看]

2023-01-06

美国高中生物课程培训-美高生物课很难吗

美国高中生物课程培训-美高生物课很难吗

美国高中生物课程培训,针对学习美国高中生物的学生提供同步辅导,教学,为学生后续学习打下基础,涵盖内容为:细胞、结构、生态学及植物等,解决大部分学生生物学习中 ……[查看]

2023-01-04

在线咨询

在线咨询

021-63526630

在线咨询